середа, 24 лютого 2016 р.

10 ПРИЧИН ДЛЯ ВИВЧЕННЯ НІМЕЦЬКОЇ МОВИ

1) ВАЖЛИВА МОВА СПІЛКУВАННЯ У ЄВРОПІ :)
Той, хто володіє німецькою мовою, може без проблем спілкуватися із майже 100 мільйонами європейців їхньою рідною мовою, оскільки німецькою розмовляють не тільки в Німеччині, але й в Австрії, більшій частині Швейцарії, у Ліхтенштейні, Люксембурзі, а також у деяких районах Північної Італії, Східної Бельгії та Східної Франції. Поряд із російською, німецька є найпоширенішою мовою в Європі й належить до десяти найуживаніших мов світу.
2) ЧИТАТИ ЛІТЕРАТУРУ МОВОЮ ОРИГІНАЛУ :)
Хто цікавиться літературою, не буде байдужим до німецької мови. Щороку на книжковому ринку Німеччини з’являється понад 60 000 нових публікацій – це 18% всіх книг, які щорічно видаються у світі. Таким чином, Німеччина посідає третє місце у світі серед видавців книжкової продукції. Переклади не взмозі повністю передати культурні надбання німецькомовної літератури.
3) ЗАЙМАТИСЯ БІЗНЕСОМ З НІМЕЧЧИНОЮ :)
Німецькомовні країни є важливими торговельними партнерами майже всіх європейських та багатьох неєвропейських країн. Хто розмовляє німецькою, той покращує свої ділові зв’язки з партнерами. Знання німецької є великою перевагою, оскільки проведення переговорів третьою мовою легко може призвести до непорозумінь із серйозними наслідками.
4) ЗАДОВОЛЕННЯ ВІД УСПІХУ :)
Вивчати німецьку мову і говорити  нею не складніше, ніж англійською, французькою чи іспанською. Завдяки сучасним комунікативним методикам викладання вже за короткий час можна досягти високого рівня мовних навичок.
 5) ПЕРЕВАГИ ДЛЯ ТУРИЗМУ :)
Туристи з Німеччини, Австрії та Швейцарії для багатьох країн складають найбільшу та найважливішу частку з тих, хто приїжджає в країну. Саме тому знання німецької мови є великою перевагою для багатьох, хто працює у сфері туризму.
6) ШАНСИ НА РИНКУ ПРАЦІ :)
Знання німецької мови покращує шанси на ринку праці. Багато німецьких, австрійських та швейцарських фірм за кордоном, чимало іноземних фірм у німецькомовних країнах та фірми з тісними економічними зв’язками з цими країнами шукають співробітників зі знанням німецької мови. В країнах Європейського Союзу спеціалісти, які володіють німецькою мовою, а також іноземні студенти й науковці знайдуть багато цікавих можливостей у галузі освіти, навчання та роботи.
7) НІМЕЦЬКА МОВА ЗНАЙОМИТЬ З ЄВРОПОЮ :)
Знання іноземних мов розширює духовний і професійний горизонти. Той, хто вивчає німецьку мову, відкриває для себе важливу духовну, економічну та культурно-історичну сферу Центральної Європи.
 8) НАУКОВИЙ ПРОГРЕС :)
Знання німецької мови дуже важливе для науковців та студентів, бо німецькомовні видання посідають друге місце серед наукових публікацій. Той, хто може читати німецькою, відкриває для себе широкий світ результатів досліджень у всіх галузях сучасної науки. Понад 40% науковців США рекомендують своїм студентам вивчати німецьку мову. А в Польщі та Угорщині ця частка складає понад 70%.
9) КРАЩЕ ПОЗНАЙОМИТИСЯ З НІМЕЧЧИНОЮ, АВСТРІЄЮ ТА ШВЕЙЦАРІЄЮ :)
Мільйони туристів з усього світу щороку відвідують німецькомовні країни, що розташовані “у серці” Європи. Той, хто говорить німецькою і розуміє її, швидше знайомиться, краще розуміє німців, їхню історію та культуру.
10) НІМЕЦЬКА – МОВА КУЛЬТУРИ :)
Опанувавши німецьку мову, Ви відкриєте для себе одну з найбільших європейських культур в оригіналі, бо німецька — є мовою Ґете, Ніцше і Кафки, Моцарта, Баха і Бетховена, Фрейда і Ейнштейна.

ЯК ЕФЕКТИВНО ВИВЧАТИ ІНОЗЕМНУ МОВУ?

1. Часта помилка традиційних методик - вимога перекладати. Проте людина може добре використовувати іноземну мову, але не дуже добре перекладати на свою рідну. Ще частіше буває ситуація, коли людина вже майже розуміє, що сказане в іноземній фразі, але перекласти ще не може. Перекладати потрібно учити тільки професійних перекладачів. Для останніх завдання - навчитися розуміти, висловлювати думки і думати на іноземній мові.
2. Коли дивишся у словнику переклад слова, потрібно проглянути всі його значення. Це дозволяє скласти уявлення про об'єм поняття, який часто відрізняється від аналогічного в рідній мові.
3. Щоб якісно перекласти, потрібно усвідомити сенс пропозиції цілком і потім переказати його своїми словами на іншій мові, а не переводити по словах, словосполукам і граматичним конструкціям.
4. Не треба нічого механічно вивчати. Основне завдання - зрозуміти. Коли усвідомив, запам'ятовування відбувається само собою. А не запам'яталося - запам'ятається іншим разом.
5. Вивчати слова спеціально не треба. Зустрілося в тексті слово - заглянув в словник, йдеш далі. Ще раз зустрілося - ще раз заглянув. І так до тих пір, поки не запам'ятається. Перевага методу в тому, що ті слова, які зустрічаються частіше, запам'ятовуються швидше. Також не вимагається спеціального часу і сил на заучування слів. А як це буває нудно! Правда, витрачається час, щоб дивитися в словник. Можна або використовувати електронний словник, слово набирається за 2-6 секунд. Або, якщо постійно звертатися до звичайного словника, з досвідом час пошуку знижується до 5-10 секунд.
6. Чомусь в традиційних методиках, коли викладач щось говорить, передбачається, що учень зобов'язаний тут же це запам'ятати. Якщо виявляється, що не запам'ятав, йому дають відчути, що він в цьому винен. Проте пам'ять більшості людей об'єктивно не здібна до запам'ятовування з першого разу. Від того, що людина відчуває провину, якість запам'ятовування не поліпшується. Швидше, навпаки: відповідно дослідженням негативні емоції погіршують запам'ятовування. Тому і вчителеві, і учневі потрібно навчитися повністю виключати відчуття провини з учбового процесу.
7. Оскільки з'ясовано, що позитивні емоції покращують процес запам'ятовування, треба постаратися, щоб процес вивчення мови приносив задоволення: приємна комфортна обстановка, цікавий зміст текстів і вправ, приємний викладач, що уміє настроювати на позитивні емоції і так далі.
8. Кращий спосіб навчитися грамотно і красиво виражати думки на іноземній мові - читати багато літератури, написаної гарною мовою. Вправи і роз'яснення викладача - корисні, проте можна знати правила, але не бути здатним швидко генерувати коректні фрази. Таку здатність дає тільки мовний досвід. Коли багато раз в тексті зустрічаєш конструкцію, то в якийсь момент сам мимоволі починаєш її вживати. Можна читати учбову або спеціальну літературу по своїй спеціальності на іноземній мові. Убиваються відразу два зайці: і мова, і знання.

Немає коментарів:

Дописати коментар